TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 08:53:05 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十六冊 No. 658《寶雲經》CBETA 電子佛典 V1.14 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập lục sách No. 658《bảo vân Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.14 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 16, No. 658 寶雲經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 16, No. 658 bảo vân Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 寶雲經卷第六 bảo vân Kinh quyển đệ lục     梁扶南三藏曼陀羅仙譯     lương phù Nam Tam Tạng Mạn-đà-la tiên dịch 善男子。菩薩復有十法名為信敬。 Thiện nam tử 。Bồ Tát phục hưũ thập pháp danh vi tín kính 。 何等為十。善根深厚宿殖德本。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。thiện căn thâm hậu tú thực đức bổn 。 得於正見不隨他信不歸依他。志性恒正不為虛妄。 đắc ư chánh kiến bất tùy tha tín bất quy y tha 。chí tánh hằng chánh bất vi/vì/vị hư vọng 。 其心質直無有諂曲。利根智慧功德具足。 kỳ tâm chất trực vô hữu siểm khúc 。lợi căn trí tuệ công đức cụ túc 。 除諸陰蓋其心清淨。常依善知識遠離惡知識。摧伏憍慢。 trừ chư uẩn cái kỳ tâm thanh tịnh 。thường y thiện tri thức viễn ly ác tri thức 。tồi phục kiêu mạn 。 聞深妙法能善諦受。 văn thâm diệu Pháp năng thiện đế thọ/thụ 。 終不顛倒妄解如來甚深法藏威德自在。善男子。具此十事。 chung bất điên đảo vọng giải Như Lai thậm thâm Pháp tạng uy đức tự tại 。Thiện nam tử 。cụ thử thập sự 。 是名菩薩能多信敬。 thị danh Bồ Tát năng đa tín kính 。 爾時除蓋障菩薩白佛言。世尊。 nhĩ thời trừ cái chướng Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我今於如來大威德所。願說少法令我得聞。善男子。 ngã kim ư Như Lai đại uy đức sở 。nguyện thuyết thiểu Pháp lệnh ngã đắc văn 。Thiện nam tử 。 汝今善聽。當為說之。如來要法威德少分。 nhữ kim thiện thính 。đương vi/vì/vị thuyết chi 。Như Lai yếu Pháp uy đức thiểu phần 。 善哉世尊。願為演說。佛言。 Thiện tai Thế Tôn 。nguyện vi/vì/vị diễn thuyết 。Phật ngôn 。 如來大慈等與一切眾生樂。若於一眾生起慈心時。 Như Lai đại từ đẳng dữ nhất thiết chúng sanh lạc/nhạc 。nhược/nhã ư nhất chúng sanh khởi từ tâm thời 。 乃至十方眾生亦復如是。遍一切眾生界。亦滿虛空界。 nãi chí thập phương chúng sanh diệc phục như thị 。biến nhất thiết chúng sanh giới 。diệc mãn hư không giới 。 無能遍知如來甚深境界邊際。如來有大悲心。 vô năng biến tri Như Lai thậm thâm cảnh giới biên tế 。Như Lai hữu đại bi tâm 。 不與聲聞辟支佛共。如來於一眾生起於悲心。 bất dữ Thanh văn Bích Chi Phật cọng 。Như Lai ư nhất chúng sanh khởi ư bi tâm 。 乃至一切眾生亦復如是。為作利益。 nãi chí nhất thiết chúng sanh diệc phục như thị 。vi/vì/vị tác lợi ích 。 如來大悲無有邊際。非諸二乘所能究竟。善男子。 Như Lai đại bi vô hữu biên tế 。phi chư nhị thừa sở năng cứu cánh 。Thiện nam tử 。 如來說法不可窮盡。 Như Lai thuyết Pháp bất khả cùng tận 。 能於一時普為十方眾生說法。若一劫。百千萬億劫。無量阿僧祇劫。 năng ư nhất thời phổ vi/vì/vị thập phương chúng sanh thuyết Pháp 。nhược/nhã nhất kiếp 。bách thiên vạn ức kiếp 。vô lượng a-tăng-kì kiếp 。 作如是說。 tác như thị thuyết 。 一切眾生無有能知如來說法邊際本末。假使無量眾生一時問難。 nhất thiết chúng sanh vô hữu năng tri Như Lai thuyết Pháp biên tế bản mạt 。giả sử vô lượng chúng sanh nhất thời vấn nạn/nan 。 而如來於一念中。各隨其類一音能答。 nhi Như Lai ư nhất niệm trung 。các tùy kỳ loại nhất âm năng đáp 。 然如來辯才無有窮盡。 nhiên Như Lai biện tài vô hữu cùng tận 。 如來有無量阿僧祇禪定三昧之所行處。善男子。假使一切眾生皆得十住。 Như Lai hữu vô lượng a-tăng-kì Thiền định tam muội chi sở hạnh xứ/xử 。Thiện nam tử 。giả sử nhất thiết chúng sanh giai đắc thập trụ 。 各各皆入無量三昧。於百千劫中各入異定。 các các giai nhập vô lượng tam muội 。ư bách thiên kiếp trung các nhập dị định 。 如是經無量劫。猶不能盡知如來三昧境界。 như thị Kinh vô lượng kiếp 。do bất năng tận tri Như Lai tam muội cảnh giới 。 如來又作無量阿僧祇應身。令一切眾生應受化者。 Như Lai hựu tác vô lượng a-tăng-kì ứng thân 。lệnh nhất thiết chúng sanh ưng thọ/thụ hóa giả 。 悉見如來皆現其前。 tất kiến Như Lai giai hiện kỳ tiền 。 於一念頃一一色相皆生信解各有差別。如來又復一時皆現其前。 ư nhất niệm khoảnh nhất nhất sắc tướng giai sanh tín giải các hữu sái biệt 。Như Lai hựu phục nhất thời giai hiện kỳ tiền 。 隨其所應而為說法。令諸眾生悉皆受行。 tùy kỳ sở ưng nhi vi thuyết Pháp 。lệnh chư chúng sanh tất giai thọ/thụ hạnh/hành/hàng 。 善男子。如來天眼所見境界無量無邊。 Thiện nam tử 。Như Lai Thiên nhãn sở kiến cảnh giới vô lượng vô biên 。 非肉眼所見。是天眼境界。如來於一念中悉皆見之。 phi nhục nhãn sở kiến 。thị Thiên nhãn cảnh giới 。Như Lai ư nhất niệm trung tất giai kiến chi 。 如觀掌中阿摩勒果。 như quán chưởng trung a-ma-lặc quả 。 如來天耳所聞境界無量無邊。如上天眼。一切眾生異類音聲。 Như Lai thiên nhĩ sở văn cảnh giới vô lượng vô biên 。như thượng Thiên nhãn 。nhất thiết chúng sanh dị loại âm thanh 。 隨其大小。於一念頃悉分別知。 tùy kỳ đại tiểu 。ư nhất niệm khoảnh tất phân biệt tri 。 如來復有無量無邊無礙智慧。無與等者不可為譬。 Như Lai phục hưũ vô lượng vô biên vô ngại trí tuệ 。vô dữ đẳng giả bất khả vi/vì/vị thí 。 一切眾生若心念所知。隨其根性種種差別。 nhất thiết chúng sanh nhược/nhã tâm niệm sở tri 。tùy kỳ căn tánh chủng chủng sái biệt 。 如來於一剎那頃悉分別知。 Như Lai ư nhất sát-na khoảnh tất phân biệt tri 。 隨彼眾生各各所念各各所作。隨造善惡所得業報。 tùy bỉ chúng sanh các các sở niệm các các sở tác 。tùy tạo thiện ác sở đắc nghiệp báo 。 如來能以三達無礙智慧。於剎那頃悉分別知。善男子。 Như Lai năng dĩ tam đạt vô ngại trí tuệ 。ư sát-na khoảnh tất phân biệt tri 。Thiện nam tử 。 如來常在禪定。何以故。如來終無忘念。 Như Lai thường tại Thiền định 。hà dĩ cố 。Như Lai chung vô vong niệm 。 如來諸根無有錯謬。如來斷一切結使其心寂靜。 Như Lai chư căn vô hữu thác/thố mậu 。Như Lai đoạn nhất thiết kết/kiết sử kỳ tâm tịch tĩnh 。 若雜結使其心散亂離清淨法。 nhược/nhã tạp kết/kiết sử kỳ tâm tán loạn ly thanh tịnh Pháp 。 如來已離一切業習。塵垢永盡無漏無為。於法自在。 Như Lai dĩ ly nhất thiết nghiệp tập 。trần cấu vĩnh tận vô lậu vô vi/vì/vị 。ư pháp tự tại 。 一切三昧三摩提無量境界已度彼岸。如來常在三昧。 nhất thiết tam muội tam ma đề vô lượng cảnh giới dĩ độ bỉ ngạn 。Như Lai thường tại tam muội 。 常一威儀乃至涅槃。 thường nhất uy nghi nãi chí Niết-Bàn 。 如來於無量百千億劫修集所得。無有眾生能思惟分別知其量者。 Như Lai ư vô lượng bách thiên ức kiếp tu tập sở đắc 。vô hữu chúng sanh năng tư tánh phân biệt tri kỳ lượng giả 。 除蓋障菩薩白佛言。世尊。 trừ cái chướng Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 如來不從阿僧祇劫積集功德耶。佛言不爾。何以故。善男子。 Như Lai bất tùng a-tăng-kì kiếp tích tập công đức da 。Phật ngôn bất nhĩ 。hà dĩ cố 。Thiện nam tử 。 菩薩不能思議如來境界。如來境界不可思量。 Bồ Tát bất năng tư nghị Như Lai cảnh giới 。Như Lai cảnh giới bất khả tư lượng 。 但為淺近眾生。說三阿僧祇修集所得。 đãn vi/vì/vị thiển cận chúng sanh 。thuyết tam a-tăng-kì tu tập sở đắc 。 菩薩而實發心以來不可計數。 Bồ Tát nhi thật phát tâm dĩ lai bất khả kế số 。 除蓋障菩薩白佛言。世尊。若眾生久修善根。 trừ cái chướng Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。nhược/nhã chúng sanh cửu tu thiện căn 。 植諸業行除去蓋障。多有信解近於阿耨多羅三藐三菩提。 thực chư nghiệp hạnh/hành/hàng trừ khứ cái chướng 。đa hữu tín giải cận ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 得聞如來無量威德。聞是法已歡喜信樂。 đắc văn Như Lai vô lượng uy đức 。văn thị pháp dĩ hoan hỉ tín lạc/nhạc 。 況復受持讀誦書寫供養為人廣說。如是之人。 huống phục thọ trì đọc tụng thư tả cúng dường vi/vì/vị nhân quảng thuyết 。như thị chi nhân 。 不久亦當得大威德堪任法器。佛言。如汝所說。 bất cửu diệc đương đắc đại uy đức kham nhâm Pháp khí 。Phật ngôn 。như nhữ sở thuyết 。 如是如是。如此眾生。為佛所護久種善根。 như thị như thị 。như thử chúng sanh 。vi/vì/vị Phật sở hộ cửu chủng thiện căn 。 親近諸佛聞佛有大威德。善男子善女人。 thân cận chư Phật văn Phật hữu đại uy đức 。Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 而於其中不生疑惑。善男子善女人心不錯亂。 nhi ư kỳ trung bất sanh nghi hoặc 。Thiện nam tử thiện nữ nhân tâm bất thác loạn 。 不錯亂故思惟如來有大威德。 bất thác loạn cố tư tánh Như Lai hữu đại uy đức 。 深生殷重信樂之心。七日七夜著鮮淨衣。恭敬供養。 thâm sanh ân trọng tín lạc/nhạc chi tâm 。thất nhật thất dạ trước/trứ tiên tịnh y 。cung kính cúng dường 。 專念如來大功德寶。心不移易必得見佛。 chuyên niệm Như Lai Đại công đức bảo 。tâm bất di dịch tất đắc kiến Phật 。 若不滿七日乃至一日一夜。命終之時亦得見佛。 nhược/nhã bất mãn thất nhật nãi chí nhất nhật nhất dạ 。mạng chung chi thời diệc đắc kiến Phật 。 除蓋障菩薩白佛言。世尊。 trừ cái chướng Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 頗有眾生於如來所說不信受者。佛即答言。善男子有。 pha hữu chúng sanh ư Như Lai sở thuyết bất tín thọ giả 。Phật tức đáp ngôn 。Thiện nam tử hữu 。 或有眾生聞佛所說。不肯信受深生惱害。 hoặc hữu chúng sanh văn Phật sở thuyết 。bất khẳng tín thọ thâm sanh não hại 。 於說法者生惡知識想。以是因緣身壞命終墮於地獄。 ư thuyết pháp giả sanh ác tri thức tưởng 。dĩ thị nhân duyên thân hoại mạng chung đọa ư địa ngục 。 善男子。若聞如來有大威德。 Thiện nam tử 。nhược/nhã văn Như Lai hữu đại uy đức 。 生世尊想生大師想。如此之人。已於前世得聞如來無量功德。 sanh Thế Tôn tưởng sanh Đại sư tưởng 。như thử chi nhân 。dĩ ư tiền thế đắc văn Như Lai vô lượng công đức 。 以是因緣今復續聞。即自思惟。 dĩ thị nhân duyên kim phục tục văn 。tức tự tư tánh 。 我等先身必曾從佛聞如此法。爾時如來。 ngã đẳng tiên thân tất tằng tùng Phật văn như thử pháp 。nhĩ thời Như Lai 。 即出廣長舌相自覆其面。其舌廣長踰於髮際乃至覆頭。 tức xuất quảng trường/trưởng thiệt tướng tự phước kỳ diện 。kỳ thiệt quảng trường/trưởng du ư phát tế nãi chí phước đầu 。 覆頭已復覆其身。覆身已覆師子座。 phước đầu dĩ phục phước kỳ thân 。phước thân dĩ phước sư tử tọa 。 又覆菩薩聲聞緣覺護世四天王梵天帝釋。 hựu phước Bồ Tát Thanh văn Duyên giác hộ thế tứ thiên vương phạm Thiên đế thích 。 遍覆一切無量大眾。佛還攝舌相告諸大眾。善男子等。 biến phước nhất thiết vô lượng Đại chúng 。Phật hoàn nhiếp thiệt tướng cáo chư Đại chúng 。Thiện nam tử đẳng 。 如是舌相無虛妄耶。善男子。 như thị thiệt tướng vô hư vọng da 。Thiện nam tử 。 若信是事長夜安隱得諸利樂。說是語時。 nhược/nhã tín thị sự trường/trưởng dạ an ổn đắc chư lợi lạc 。thuyết thị ngữ thời 。 八萬四千眾生得無生法忍。無量眾生遠塵離垢得法眼淨。 bát vạn tứ thiên chúng sanh đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。vô lượng chúng sanh viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。 無量眾生未發菩提心者。 vô lượng chúng sanh vị phát Bồ-đề tâm giả 。 皆發阿耨多羅三藐三菩提心。 giai phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 佛復告除蓋障菩薩言。善男子。 Phật phục cáo trừ cái chướng Bồ Tát ngôn 。Thiện nam tử 。 菩薩復有十法。名滿世間善。何等為十。 Bồ Tát phục hưũ thập pháp 。danh mãn thế gian thiện 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 雖說於色而於實諦不見有相。亦不著色相。 tuy thuyết ư sắc nhi ư thật đế bất kiến hữu tướng 。diệc bất trước sắc tướng 。 受想行識亦復如是。雖說於地而於實諦不見有相。 thọ tưởng hành thức diệc phục như thị 。tuy thuyết ư địa nhi ư thật đế bất kiến hữu tướng 。 亦不著地相。水火風空識亦復如是。 diệc bất trước địa tướng 。thủy hỏa phong không thức diệc phục như thị 。 雖說於眼而於實諦不見有相。亦不著眼相。 tuy thuyết ư nhãn nhi ư thật đế bất kiến hữu tướng 。diệc bất trước nhãn tướng 。 雖說鼻舌身意法而於實諦不見有相。亦不著意法等相。 tuy thuyết tỳ thiệt thân ý Pháp nhi ư thật đế bất kiến hữu tướng 。diệc bất trước ý Pháp đẳng tướng 。 雖說有我而於實諦不見有相。亦不著我相。 tuy thuyết hữu ngã nhi ư thật đế bất kiến hữu tướng 。diệc bất trước ngã tướng 。 眾生壽者命者丈夫人。 chúng sanh thọ giả mạng giả trượng phu nhân 。 而於實諦不見有相亦不取著。但世諦假施設有。 nhi ư thật đế bất kiến hữu tướng diệc bất thủ trước 。đãn thế đế giả thí thiết hữu 。 第一義諦則不可得亦不取著。世諦假施設有。 đệ nhất nghĩa đế tức bất khả đắc diệc bất thủ trước 。thế đế giả thí thiết hữu 。 第一義諦無有體相亦不取著。世流布中而有佛法差別。 đệ nhất nghĩa đế vô hữu thể tướng diệc bất thủ trước 。thế lưu bố trung nhi hữu Phật Pháp sái biệt 。 若於實諦亦無佛法善惡之相。 nhược/nhã ư thật đế diệc vô Phật Pháp thiện ác chi tướng 。 但世諦中而有菩提。第一義諦則無菩提亦無取著。善男子。 đãn thế đế trung nhi hữu Bồ-đề 。đệ nhất nghĩa đế tức vô Bồ-đề diệc vô thủ trước/trứ 。Thiện nam tử 。 假施設法名為世諦。終不說世諦為第一義諦。 giả thí thiết Pháp danh vi thế đế 。chung bất thuyết thế đế vi/vì/vị đệ nhất nghĩa đế 。 善男子。菩薩摩訶薩。 Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 善於世諦不名為善於第一義諦。善男子。具此十事。 thiện ư thế đế bất danh vi thiện ư đệ nhất nghĩa đế 。Thiện nam tử 。cụ thử thập sự 。 是名菩薩滿世間善。善男子。菩薩復有十法。 thị danh Bồ Tát mãn thế gian thiện 。Thiện nam tử 。Bồ Tát phục hưũ thập pháp 。 名為善說第一義諦。何等為十。成就無生法忍。成就滅法。 danh vi thiện thuyết đệ nhất nghĩa đế 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。thành tựu Vô sanh Pháp nhẫn 。thành tựu diệt pháp 。 成就不壞法。非造作法。是究竟法。非處所法。 thành tựu bất hoại pháp 。phi tạo tác Pháp 。thị cứu cánh Pháp 。phi xứ sở Pháp 。 無言語法。無調戲法。是寂滅法。是賢聖法。 vô ngôn ngữ Pháp 。vô điều hí Pháp 。thị tịch diệt pháp 。thị hiền thánh pháp 。 何以故。善男子。第一義諦不生不滅。 hà dĩ cố 。Thiện nam tử 。đệ nhất nghĩa đế bất sanh bất diệt 。 非壞非所作亦非盡。非文字亦非調戲所得。善男子。 phi hoại phi sở tác diệc phi tận 。phi văn tự diệc phi điều hí sở đắc 。Thiện nam tử 。 第一義諦非言語道。法相寂滅賢聖之所證覺。 đệ nhất nghĩa đế phi ngôn ngữ đạo 。Pháp tướng tịch diệt hiền thánh chi sở chứng giác 。 善男子。第一義諦非壞敗相。 Thiện nam tử 。đệ nhất nghĩa đế phi hoại bại tướng 。 諸佛出世及不出世法相常爾。以是因緣故。菩薩剃除鬚髮。 chư Phật xuất thế cập bất xuất thế Pháp tướng thường nhĩ 。dĩ thị nhân duyên cố 。Bồ Tát thế trừ tu phát 。 信家非家出家學道。 tín gia phi gia xuất gia học đạo 。 正信出家身服袈裟著壞色衣。精勤修道如救頭然。 chánh tín xuất gia thân phục ca sa trước/trứ hoại sắc y 。tinh cần tu đạo như cứu đầu nhiên 。 捨諸虛妄志求實法善男子。若無實法則虛出家。 xả chư hư vọng chí cầu thật Pháp Thiện nam tử 。nhược/nhã vô thật Pháp tức hư xuất gia 。 諸佛如來亦虛出世。以是因緣有真實法。善男子。 chư Phật Như Lai diệc hư xuất thế 。dĩ thị nhân duyên hữu chân thật Pháp 。Thiện nam tử 。 具此十事。是名菩薩善解第一義諦。 cụ thử thập sự 。thị danh Bồ Tát thiện giải đệ nhất nghĩa đế 。 善男子。菩薩復有十法。名為善知十二因緣。 Thiện nam tử 。Bồ Tát phục hưũ thập pháp 。danh vi thiện tri thập nhị nhân duyên 。 何等為十。善知體相空。善知剎那法。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。thiện tri thể tướng không 。thiện tri sát-na Pháp 。 善知不堅法。善知如影如水中月如呼聲響。 thiện tri bất kiên pháp 。thiện tri như ảnh như thủy trung nguyệt như hô thanh hưởng 。 善知法如幻。善知法如電。善知法如焰。 thiện tri Pháp như huyễn 。thiện tri Pháp như điện 。thiện tri Pháp như diễm 。 如因緣生法此悉是空。一剎那頃不堅法。 như nhân duyên sanh Pháp thử tất thị không 。nhất sát-na khoảnh bất kiên pháp 。 如是乃至因緣生法。此法生亦見生。住亦見住。 như thị nãi chí nhân duyên sanh Pháp 。thử pháp sanh diệc kiến sanh 。trụ/trú diệc kiến trụ/trú 。 異壞亦見異壞。菩薩如是思惟。 dị hoại diệc kiến dị hoại 。Bồ Tát như thị tư duy 。 以何因緣生以何因緣滅。菩薩復更思惟。因無明故能生諸法。 dĩ hà nhân duyên sanh dĩ hà nhân duyên diệt 。Bồ Tát phục cánh tư tánh 。nhân vô minh cố năng sanh chư Pháp 。 無明力故諸法得出。一切諸法無明為導。 vô minh lực cố chư Pháp đắc xuất 。nhất thiết chư pháp vô minh vi/vì/vị đạo 。 一切諸法依止無明。依無明故能生於行。 nhất thiết chư pháp y chỉ vô minh 。y vô minh cố năng sanh ư hạnh/hành/hàng 。 依行故生識。識因緣生名色。名色因緣生六入。 y hạnh/hành/hàng cố sanh thức 。thức nhân duyên sanh danh sắc 。danh sắc nhân duyên sanh lục nhập 。 六入因緣生觸。觸因緣生受。 lục nhập nhân duyên sanh xúc 。xúc nhân duyên sanh thọ/thụ 。 受因緣故凡愚眾生於受少分便起染愛。愛因緣生取。取因緣生有。 thọ/thụ nhân duyên cố phàm ngu chúng sanh ư thọ/thụ thiểu phần tiện khởi nhiễm ái 。ái nhân duyên sanh thủ 。thủ nhân duyên sanh hữu 。 有因緣生生。生因緣有老死丈夫人老死。 hữu nhân duyên sanh sanh 。sanh nhân duyên hữu lão tử trượng phu nhân lão tử 。 死因緣憂悲苦惱眾苦聚集。 tử nhân duyên ưu bi khổ não chúng khổ tụ tập 。 以是因緣生大苦陰。以深智慧慇懃方便。當斷無明拔無明根。 dĩ thị nhân duyên sanh đại khổ uẩn 。dĩ thâm trí tuệ ân cần phương tiện 。đương đoạn vô minh bạt vô minh căn 。 滅於無明。無明相應法一切盡滅。 diệt ư vô minh 。vô minh tướng ứng Pháp nhất thiết tận diệt 。 譬如命根盡時諸根都盡。無明盡時。 thí như mạng căn tận thời chư căn đô tận 。vô minh tận thời 。 依無明法一切悉盡。無明滅故諸煩惱滅。 y vô minh Pháp nhất thiết tất tận 。vô minh diệt cố chư phiền não diệt 。 煩惱滅故生死因皆滅。生死滅故近於涅槃。善男子。具此十事。 phiền não diệt cố sanh tử nhân giai diệt 。sanh tử diệt cố cận ư Niết-Bàn 。Thiện nam tử 。cụ thử thập sự 。 是名菩薩善知十二因緣。 thị danh Bồ Tát thiện tri thập nhị nhân duyên 。 善男子。菩薩復有十法。名善知我何等為十。 Thiện nam tử 。Bồ Tát phục hưũ thập pháp 。danh thiện tri ngã hà đẳng vi/vì/vị thập 。 菩薩作如是觀察。我生誰家。為是婆羅門家。 Bồ Tát tác như thị quan sát 。ngã sanh thùy gia 。vi/vì/vị thị Bà-la-môn gia 。 為是剎利家。為是長者家。為是下賤家。 vi/vì/vị thị sát lợi gia 。vi/vì/vị thị Trưởng-giả gia 。vi/vì/vị thị hạ tiện gia 。 菩薩雖生上族家而無憍慢想。 Bồ Tát tuy sanh thượng tộc gia nhi vô kiêu/kiều mạn tưởng 。 若生下賤處而作是念。我本曾作不善諸業。 nhược/nhã sanh hạ tiện xứ/xử nhi tác thị niệm 。ngã bổn tằng tác bất thiện chư nghiệp 。 以惡業故今生下賤家。以是因緣多修厭惡。 dĩ ác nghiệp cố kim sanh hạ tiện gia 。dĩ thị nhân duyên đa tu yếm ố 。 多修厭惡故欲得出家。既出家已作是思惟。 đa tu yếm ố cố dục đắc xuất gia 。ký xuất gia dĩ tác thị tư tánh 。 我為何事而求出家。夫出家法為自度脫亦度於彼。以是因緣。 ngã vi/vì/vị hà sự nhi cầu xuất gia 。phu xuất gia Pháp vi/vì/vị tự độ thoát diệc độ ư bỉ 。dĩ thị nhân duyên 。 不應懈怠而自懶墮。作是思惟。 bất ưng giải đãi nhi tự lại đọa 。tác thị tư tánh 。 我今出家當何不善。若有少惡速疾除斷。 ngã kim xuất gia đương hà bất thiện 。nhược hữu thiểu ác tốc tật trừ đoạn 。 於諸善法深起愛樂歡喜無厭。所未斷惡方便令斷。 ư chư thiện Pháp thâm khởi ái lạc hoan hỉ vô yếm 。sở vị đoạn ác phương tiện lệnh đoạn 。 如是復更觀察。我等出家。云何增廣善法。 như thị phục cánh quan sát 。ngã đẳng xuất gia 。vân hà tăng quảng thiện Pháp 。 善法增已當倍愛樂深心歡喜。善法未增當令增廣。 thiện Pháp tăng dĩ đương bội ái lạc thâm tâm hoan hỉ 。thiện Pháp vị tăng đương lệnh tăng quảng 。 我今依怙師僧增廣善法。 ngã kim y hỗ sư tăng tăng quảng thiện Pháp 。 以是因緣於和上所。若持戒若破戒。若多聞若少聞。 dĩ thị nhân duyên ư hòa thượng sở 。nhược/nhã trì giới nhược/nhã phá giới 。nhược/nhã đa văn nhược/nhã thiểu văn 。 若聰明若無智。悉皆恭敬生世尊想。 nhược/nhã thông minh nhược/nhã vô trí 。tất giai cung kính sanh Thế Tôn tưởng 。 於諸世尊恭敬供養信樂歡喜。於和上所亦復如是。 ư chư Thế Tôn cung kính cúng dường tín lạc/nhạc hoan hỉ 。ư hòa thượng sở diệc phục như thị 。 於阿闍梨復生恭敬。我依阿闍梨故善法增廣。 ư A-xà-lê phục sanh cung kính 。ngã y A-xà-lê cố thiện Pháp tăng quảng 。 菩提法分未滿足者當令使滿。 Bồ-đề Pháp phần vị mãn túc giả đương lệnh sử mãn 。 諸結未斷者當令使斷。於阿闍梨復生和上想。 chư kết/kiết vị đoạn giả đương lệnh sử đoạn 。ư A-xà-lê phục sanh hòa thượng tưởng 。 供養如前愛樂歡喜。增長右法損減左法。 cúng dường như tiền ái lạc hoan hỉ 。tăng trưởng hữu Pháp tổn giảm tả Pháp 。 如是左法不令增長。復更觀察。誰是我世尊。 như thị tả Pháp bất lệnh tăng trưởng 。phục cánh quan sát 。thùy thị ngã Thế Tôn 。 一切種智是我世尊。能一切覺。能一切說。 nhất thiết chủng trí thị ngã Thế Tôn 。năng nhất thiết giác 。năng nhất thiết thuyết 。 救濟世間憐愍眾生具大悲心。是大福田。是我世尊。 cứu tế thế gian liên mẫn chúng sanh cụ đại bi tâm 。thị Đại phước điền 。thị ngã Thế Tôn 。 天人之師。以是因緣。以是相貌應生信敬愛樂歡喜。 Thiên Nhân chi sư 。dĩ thị nhân duyên 。dĩ thị tướng mạo ưng sanh tín kính ái lạc/nhạc hoan hỉ 。 又復思惟。我得大利遇佛世尊如來制戒。 hựu phục tư tánh 。ngã đắc Đại lợi ngộ Phật Thế tôn Như Lai chế giới 。 我今寧捨身命終不毀犯如來制戒。 ngã kim ninh xả thân mạng chung bất hủy phạm Như Lai chế giới 。 是名善受佛教。我今當應從誰受供。如我今者。 thị danh thiện thọ Phật giáo 。ngã kim đương ưng tùng thùy thọ/thụ cung/cúng 。như ngã kim giả 。 當從剎利婆羅門聚落城邑受彼供施。 đương tùng sát lợi Bà-la-môn tụ lạc thành ấp thọ/thụ bỉ cúng thí 。 令彼果報尊貴富樂。我亦不應虛受人供。 lệnh bỉ quả báo tôn quý phú lạc/nhạc 。ngã diệc bất ưng hư thọ/thụ nhân cung/cúng 。 如是剎利婆羅門聚落城邑皆作何想。我今思惟。 như thị sát lợi Bà-la-môn tụ lạc thành ấp giai tác hà tưởng 。ngã kim tư tánh 。 有何功德而施飲食。剎利婆羅門聚落城邑。 hữu hà công đức nhi thí ẩm thực 。sát lợi Bà-la-môn tụ lạc thành ấp 。 當念我是沙門作福田想。 đương niệm ngã thị Sa Môn tác phước điền tưởng 。 我今應當具滿沙門所行之道。比丘功德沙門功德。福田淨業宜稱其名。 ngã kim ứng đương cụ mãn Sa Môn sở hạnh chi đạo 。Tỳ-kheo công đức Sa Môn công đức 。phước điền tịnh nghiệp nghi xưng kỳ danh 。 我今處生死中當自拔出。 ngã kim xứ/xử sanh tử trung đương tự bạt xuất 。 我今已得出家善利。我今初得無上大利。 ngã kim dĩ đắc xuất gia thiện lợi 。ngã kim sơ đắc vô thượng Đại lợi 。 我得出家即是無上大利。我今能稱出家之法。亦是無上大利。 ngã đắc xuất gia tức thị vô thượng Đại lợi 。ngã kim năng xưng xuất gia chi Pháp 。diệc thị vô thượng Đại lợi 。 我今當勤精進遠離懈怠。亦疾速出生死災患。 ngã kim đương cần tinh tấn viễn ly giải đãi 。diệc tật tốc xuất sanh tử tai hoạn 。 善男子。菩薩出家常應執念如是思惟。 Thiện nam tử 。Bồ Tát xuất gia thường ưng chấp niệm như thị tư duy 。 善男子。具此十事。是名菩薩善知於我。善男子。 Thiện nam tử 。cụ thử thập sự 。thị danh Bồ Tát thiện tri ư ngã 。Thiện nam tử 。 菩薩復有十法。名善知世法。何等為十。 Bồ Tát phục hưũ thập pháp 。danh thiện tri thế Pháp 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 於自高人起卑賤想。於憍慢人起恭敬想。 ư tự cao nhân khởi ti tiện tưởng 。ư kiêu mạn nhân khởi cung kính tưởng 。 於諂曲人起質直想。於妄語人起真實想。 ư siểm khúc nhân khởi chất trực tưởng 。ư vọng ngữ nhân khởi chân thật tưởng 。 於憎惡人起愛樂想。於剛強人起柔軟想。 ư tăng ác nhân khởi ái lạc tưởng 。ư cương cưỡng nhân khởi nhu nhuyễn tưởng 。 於不忍人起忍辱想。於瞋忿人起慈心想。 ư bất nhẫn nhân khởi nhẫn nhục tưởng 。ư sân phẫn nhân khởi từ tâm tưởng 。 於苦惱人起悲心想。於多貪人起施與想。善男子。具此十事。 ư khổ não nhân khởi bi tâm tưởng 。ư đa tham nhân khởi thí dữ tưởng 。Thiện nam tử 。cụ thử thập sự 。 是名菩薩善知世法。善男子。菩薩復有十法。 thị danh Bồ Tát thiện tri thế Pháp 。Thiện nam tử 。Bồ Tát phục hưũ thập pháp 。 名能生淨佛國土。何等為十。 danh năng sanh tịnh Phật quốc độ 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 持戒清淨無闕戒無嫌戒。於一切眾生心常平等。 trì giới thanh tịnh vô khuyết giới vô hiềm giới 。ư nhất thiết chúng sanh tâm thường bình đẳng 。 同其事業具諸功德。遠離名聞讚歎利養。 đồng kỳ sự nghiệp cụ chư công đức 。viễn ly danh văn tán thán lợi dưỡng 。 不染八法深信不疑。勤修精進無有懈怠。 bất nhiễm bát pháp thâm tín bất nghi 。cần tu tinh tấn vô hữu giải đãi 。 攝心禪定無諸錯亂。善修多聞遠離無智。 nhiếp tâm Thiền định vô chư thác loạn 。thiện tu đa văn viễn ly vô trí 。 利根聰慧滅除愚闇。於瞋惱眾生恒修慈心。 lợi căn thông tuệ diệt trừ ngu ám 。ư sân não chúng sanh hằng tu từ tâm 。 除蓋障菩薩白佛言。世尊。若十事不具能生淨土不。佛即答言。 trừ cái chướng Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。nhược/nhã thập sự bất cụ năng sanh tịnh thổ bất 。Phật tức đáp ngôn 。 善男子。若能於一事具足無闕。 Thiện nam tử 。nhược/nhã năng ư nhất sự cụ túc vô khuyết 。 當知十事悉皆清淨。以是義故。名具十事得生淨土。 đương tri thập sự tất giai thanh tịnh 。dĩ thị nghĩa cố 。danh cụ thập sự đắc sanh tịnh thổ 。 善男子。具此十事。是名菩薩能生淨佛國土。 Thiện nam tử 。cụ thử thập sự 。thị danh Bồ Tát năng sanh tịnh Phật quốc độ 。 善男子。菩薩復有十法名胎不染污。 Thiện nam tử 。Bồ Tát phục hưũ thập pháp danh thai bất nhiễm ô 。 何等為十。作諸形像。如來塔寺若有毀壞嚴飾修治。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。tác chư hình tượng 。Như Lai tháp tự nhược hữu hủy hoại nghiêm sức tu trì 。 復以諸香泥塗於佛塔如來形像。 phục dĩ chư hương nê đồ ư Phật tháp Như Lai hình tượng 。 常以香湯洗浴於如來塔塗掃清淨。 thường dĩ hương thang tẩy dục ư Như Lai tháp đồ tảo thanh tịnh 。 於父母所躬自供養。於和上阿闍梨同梵行者。 ư phụ mẫu sở cung tự cúng dường 。ư hòa thượng A-xà-lê đồng phạm hạnh giả 。 心常恭敬供養不為財利。以此善根迴與一切眾生。 tâm thường cung kính cúng dường bất vi/vì/vị tài lợi 。dĩ thử thiện căn hồi dữ nhất thiết chúng sanh 。 願令皆得胎不染污。心常殷重如是思惟。 nguyện lệnh giai đắc thai bất nhiễm ô 。tâm thường ân trọng như thị tư duy 。 善男子。具此十事。是名菩薩胎不染污。善男子。 Thiện nam tử 。cụ thử thập sự 。thị danh Bồ Tát thai bất nhiễm ô 。Thiện nam tử 。 菩薩復有十法名捨家出家。何等為十。 Bồ Tát phục hưũ thập pháp danh xả gia xuất gia 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 無所受用。於可染處終不親近。背於五欲。除諸愛渴。 vô sở thọ dụng 。ư khả nhiễm xứ/xử chung bất thân cận 。bối ư ngũ dục 。trừ chư ái khát 。 於如來所制禁戒終不毀犯。少欲知足。 ư Như Lai sở chế cấm giới chung bất hủy phạm 。thiểu dục tri túc 。 衣服飲食床敷臥具。趣得支命終不貪積。 y phục ẩm thực sàng phu ngọa cụ 。thú đắc chi mạng chung bất tham tích 。 於五欲所常生畏怖。恒念厭離修集善法。善男子。 ư ngũ dục sở thường sanh úy bố/phố 。hằng niệm yếm ly tu tập thiện Pháp 。Thiện nam tử 。 具此十事。是名菩薩捨家出家。 cụ thử thập sự 。thị danh Bồ Tát xả gia xuất gia 。 寶雲經卷第六 bảo vân Kinh quyển đệ lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 08:53:18 2008 ============================================================